cho qua
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution verbale : - Laisser passer, fermer les yeux sur : "cho qua" exprime l'action de tolérer, d'ignorer ou de ne pas sanctionner une faute, une erreur ou un comportement inapproprié, généralement par indulgence ou pour éviter un conflit.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Anh ấy đã phạm lỗi, nhưng sếp quyết định cho qua. (Il a fait une erreur, mais le patron a décidé de laisser passer.)
- Tôi sẽ cho qua lần này, nhưng lần sau đừng tái phạm. (Je fermerai les yeux cette fois, mais ne recommence pas la prochaine fois.)
- Chuyện nhỏ thôi, cứ cho qua đi. (C'est une broutille, laisse tomber.)
Utilisations avancées
- "cho qua cho được" : laisser passer pour que les choses puissent se faire/accepter par compromis.
- Đôi khi trong cuộc sống, ta phải biết cho qua cho được. (Parfois dans la vie, il faut savoir fermer les yeux pour que les choses avancent.)
Variantes et mots apparentés
- Bỏ qua (verbe) : omettre, sauter, ignorer. (Souvent interchangeable avec "cho qua" dans certains contextes, mais "bỏ qua" peut aussi signifier "omettre" sans notion de clémence).
- Anh ấy bỏ qua một số chi tiết trong báo cáo. (Il a omis certains détails dans le rapport.)
Synonymes
- Làm ngơ : faire semblant de ne pas voir, ignorer délibérément.
- Tha thứ : pardonner (l'accent est plus sur le pardon que sur la simple tolérance momentanée).
- Bỏ qua : voir ci-dessus.
Verbes à particule (phrasal verbs) liés
(Cette section n'est pas typiquement applicable pour le vietnamien de la même manière qu'en anglais. L'expression "cho qua" est déjà une locution figée.)
Expressions idiomatiques liées
- Một điều nhịn, chín điều lành (Proverbe) : En évitant un conflit (en "laissant passer"), on obtient la paix. (Un moment de patience évite neuf jours de malheur).
- Nên nhớ câu "một điều nhịn, chín điều lành", cứ cho qua chuyện nhỏ đi. (Rappelle-toi le proverbe "un moment de patience évite neuf jours de malheur", laisse tomber les petites choses.)
- laisser passer